CONVENTION BETWEEN THE SWISS CONFEDERATION AND THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION

This electronic version is provided for the convenience of reference only and has no official sanction.

The Swiss Federal Council 

and 

The Government of the Kingdom of the Netherlands, 

Desiring to replace by a new convention the existing Convention between the Swiss Confederation 

and the Kingdom of the Netherlands for the avoidance of double taxation with respect to taxes on 

income and on capital, with Protocol, signed at The Hague on 12 November, 1951, as supplemented 

by the Supplementary Protocol signed at The Hague on 12 November, 1951, and as amended by the 

Supplementary Convention signed at The Hague on 22 June, 1966, 

Have agreed as follows: 

CHAPTER I 

SCOPE OF THE CONVENTION 

Article 1 

PERSONS COVERED 

This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States. 

Article 2 

TAXES COVERED 

1. This Convention shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its 

political subdivisions or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied. 

2. There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of 

income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, taxes on the 

total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as well as taxes on capital appreciation. 

3. The existing taxes to which the Convention shall apply are in particular: 

a) in the Netherlands: 

– income tax (de inkomstenbelasting); 

– wages tax (de loonbelasting); 

– company tax (de vennootschapsbelasting) including the Government share in the net profits of 

the exploitation of natural resources levied pursuant to the Mijnbouwwet (the Mining Act); 

– dividend tax (de dividendbelasting); 

(hereinafter referred to as “Netherlands tax”); 

b) in Switzerland: 

– the federal, cantonal and communal taxes on income (total income, earned income, income 

from capital, industrial and commercial profits, capital gains and other items of income); 

(hereinafter referred to as “Swiss tax”). 

4. The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes that are imposed after 

the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent 

authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes that have been 

made in their taxation laws. 

5. The Convention shall not apply to taxes withheld at source on prizes in a lottery. 

CHAPTER II 

DEFINITIONS 

Article 3 

GENERAL DEFINITIONS 

1. For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires: 

a) the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean the Kingdom of the 

Netherlands (the Netherlands) or Switzerland, as the context requires; 

b) the term “the Netherlands” means the part of the Kingdom of the Netherlands that is situated in 

Europe, including its territorial sea, and any area beyond the territorial sea within which the 

Netherlands, in accordance with international law, exercises jurisdiction or sovereign rights; 

c) the term “Switzerland” means the Swiss Confederation; 

d) the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons; 

e) the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate 

for tax purposes; 

f) the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean 

respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise 

carried on by a resident of the other Contracting State; 

g) the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise 

that has its place of effective management in a Contracting State, except when the ship or aircraft 

is operated solely between places in the other Contracting State; 

h) the term “competent authority” means: 

(i) in the Netherlands the Minister of Finance or his authorised representative; 

(ii) in Switzerland the Director of the Federal Tax Administration or his authorised 

representative; 

i) the term “national” means: 

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State; 

(ii) any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force 

in a Contracting State. 

2. As regards the application of the Convention at any time by a Contracting State, any term not 

defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time 

under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Convention applies, any meaning 

under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other 

laws of that State. 

Article 4 

RESIDENT 

1. For the purposes of this Convention, the term “resident of a Contracting State” means any person 

who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of 

management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any political 

subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to 

tax in that State in respect only of income from sources in that State. 

2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting 

States, then his status shall be determined as follows: 

a) he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent home 

available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed 

to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer 

(centre of vital interests); 

b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a 

permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the 

State in which he has an habitual abode; 

c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a 

resident only of the State of which he is a national; 

d) if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting 

States shall settle the question by mutual agreement. 

3. Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of 

both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of 

effective management is situated. 

Article 5 

PERMANENT ESTABLISHMENT 

1. For the purposes of this Convention, the term “permanent establishment” means a fixed place of 

business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on. 

2. The term “permanent establishment” includes especially: 

a) a place of management; 

b) a branch; 

c) an office; 

d) a factory; 

e) a workshop, and 

f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources. 

3. A building site or construction or installation project constitutes a permanent establishment only if it 

lasts more than twelve months. 

4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall 

be deemed not to include: 

a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise 

belonging to the enterprise; 

b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the 

purpose of storage, display or delivery; 

c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the 

purpose of processing by another enterprise; 

d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or 

merchandise or of collecting information, for the enterprise; 

e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the 

enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; 

f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in 

subparagraphs a) to e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting 

from this combination is of a preparatory or auxiliary character. 

5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person – other than an agent of an 

independent status to whom paragraph 6 applies – is acting on behalf of an enterprise and has, and 

habitually exercises, in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the 

enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect 

of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person 

are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, 

would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that 

paragraph. 

6. An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State 

merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any 

other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of 

their business. 

7. The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a 

company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other 

State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either 

company a permanent establishment of the other. 

CHAPTER III 

TAXATION OF INCOME 

Article 6 

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY 

1. Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income 

from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State. 

2. The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the 

Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include 

property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, 

rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable 

property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to 

work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships, boats and aircraft shall not be 

regarded as immovable property. 

3. The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in 

any other form of immovable property. 

4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an 

enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal 

services. 

Article 7 

BUSINESS PROFITS 

1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the 

enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment 

situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be 

taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment. 

2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on 

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there 

shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might 

be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar 

activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of 

which it is a permanent establishment. 

3. In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions 

expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive 

and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent 

establishment is situated or elsewhere. 

4. Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a 

permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its 

various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits 

to be taxed by such an apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted 

shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this 

Article. 

5. No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that 

permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise. 

6. For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent 

establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and 

sufficient reason to the contrary. 

7. Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this 

Convention, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article. 

Article 8 

SHIPPING, INLAND WATERWAYS AND AIR TRANSPORT 

1. Profits from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in the 

Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated. 

2. Profits from the operation of boats engaged in inland waterways transport shall be taxable only in 

the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated. 

3. If the place of effective management of a shipping enterprise or of an inland waterways transport 

enterprise is aboard a ship or boat, then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in 

which the home harbour of the ship or boat is situated, or, if there is no such home harbour, in the 

Contracting State of which the operator of the ship or boat is a resident. 

4. The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint 

business or an international operating agency. 

Article 9 

ASSOCIATED ENTERPRISES 

1. Where 

a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control 

or capital of an enterprise of the other Contracting State, 

or 

b) the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an 

enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, 

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or 

financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, 

then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by 

reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and 

taxed accordingly. It is understood, however, that the fact that associated enterprises have concluded 

arrangements, such as cost sharing arrangements or general services agreements, for or based on 

the allocation of executive, general administrative, technical and commercial expenses, research and 

development expenses and other similar expenses, is not in itself a condition as meant in the 

preceding sentence. 

2. Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes 

accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in 

that other State and the other Contracting State agrees that the profits so included are profits which 

would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the 

two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then 

that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on 

those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this 

Convention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each 

other. 

10 

Article 10 

DIVIDENDS 

1. Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other 

Contracting State may be taxed in that other State. 

2. However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying 

the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the 

dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 15 per cent 

of the gross amount of the dividends. 

3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, the Contracting State of which the company is a 

resident shall exempt the dividends paid by that company if: 

a) the beneficial owner of the dividends is a company which is a resident of the other Contracting 

State and which holds directly at least 10 per cent of the capital of the company paying the 

dividends; or 

b) the beneficial owner of the dividends is a pension fund; or 

c) as far as Switzerland is concerned, the beneficial owner of the dividends is a social security 

scheme. 

4. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of 

application of paragraphs 2 and 3. 

5. The provisions of paragraphs 2 and 3 shall not affect the taxation of the company in respect of the 

profits out of which the dividends are paid. 

6. The term “dividends” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or 

“jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights, not being debt-claims, participating 

in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation 

treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the 

distribution is a resident. 

7. The provisions of paragraphs 1, 2, 3 and 9 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, 

being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State, of which 

the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, 

or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and 

11 

the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent 

establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, 

shall apply. 

8. Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other 

Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, 

except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in 

respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a 

fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the 

company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or 

partly of profits or income arising in such other State. 

9. Paragraphs 1, 2 and 8 shall not prevent the Netherlands from applying its domestic tax law to an 

individual in respect of the so-called “preservative tax assessment” (“conserverende aanslag”) that 

has been issued to that individual, before that person ceased to be a resident of the Netherlands, with 

respect to a substantial interest in a company. The preceding sentence shall only apply insofar the 

assessment or a part thereof is still outstanding. 

Article 11 

INTEREST 

1. Interest arising in a Contracting State and beneficially owned by a resident of the other Contracting 

State shall be taxable only in that other State. 

2. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of 

application of paragraph 1. 

3. The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or 

not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and 

in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including 

premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late 

payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article. 

4. The provisions of paragraph 1 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident 

of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, 

through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent 

12 

personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the 

interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case 

the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. 

5. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between 

both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for 

which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the 

beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to 

the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable 

according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this 

Convention. 

Article 12 

ROYALTIES 

1. Royalties arising in a Contracting State and beneficially owned by a resident of the other 

Contracting State shall be taxable only in that other State. 

2. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of 

application of paragraph 1. 

3. The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration 

for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including 

cinematograph films, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for 

information concerning industrial, commercial or scientific experience. 

4. The provisions of paragraph 1 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a 

resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the 

royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State 

independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect 

of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed 

base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. 

5. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between 

both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or 

information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the 

payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall 

apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain 

13 

taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions 

of this Convention. 

Article 13 

CAPITAL GAINS 

1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property 

referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State. 

2. Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent 

establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of 

movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other 

Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains 

from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or such 

fixed base may be taxed in that other State. 

3. Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic, boats engaged in 

inland waterways transport or movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft or 

boats, shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the 

enterprise is situated. 

4. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares – other than shares 

which are quoted on a stock exchange as may be agreed by the Contracting States – or other 

corporate rights in a company the assets of which consist directly or indirectly for more than 50 per 

cent of immovable property referred to in Article 6 may be taxed in the other Contracting State. The 

provisions of the preceding sentence shall not apply if: 

a) the person who derives the gains owns less than 5 per cent of the shares or other corporate 

rights in the company prior to the alienation; or 

b) the gains are derived in the course of a corporate reorganisation, amalgamation, division or 

similar transaction; or 

c) the immovable property is used by a company for its own business. 

5. Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 4 

shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident. 

14 

6. Paragraph 5 shall not prevent the Netherlands from applying its domestic tax law to an individual in 

respect of the so-called “preservative tax assessment” (“conserverende aanslag”) that has been 

issued to that individual, before that person ceased to be a resident of the Netherlands, with respect to 

a substantial interest in a company. The preceding sentence shall only apply insofar the assessment 

or a part thereof is still outstanding. 

Article 14 

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES 

1. Income derived by a resident of a Contracting State in respect of professional services or other 

activities of an independent character shall be taxable only in that State unless he has a fixed base 

regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing his activities. If 

he has such a fixed base, the income may be taxed in the other State but only so much of it as is 

attributable to that fixed base. 

2. The term ‘professional services’ includes especially independent scientific, literary, artistic, 

educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, 

engineers, architects, dentists and accountants. 

Article 15 

DEPENDENT PERSONAL SERVICES 

1. Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other similar remuneration 

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that 

State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so 

exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State. 

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting 

State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the 

first-mentioned State if: 

a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 

183 days in the fiscal year concerned, and 

15 

b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State, 

and 

c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or fixed base which the employer 

has in the other State. 

3. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an 

employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic, or aboard a boat 

engaged in inland waterways transport, may be taxed in the Contracting State in which the place of 

effective management of the enterprise is situated. 

Article 16 

DIRECTORS’ FEES 

1. Directors’ fees, attendance fees, fixed remunerations and other payments received by the 

members of a board of directors or supervisory board in that capacity from a company resident in 

Switzerland may be taxed in Switzerland. 

2. Directors’ fees, attendance fees, fixed remunerations and other payments received by 

“bestuurders” or “commissarissen” in that capacity from a company resident in the Netherlands may 

be taxed in the Netherlands. 

3. Notwithstanding the provision of paragraph 2, wages and salaries paid by a company resident in 

the Netherlands to its “bestuurders” resident in Switzerland shall be liable to tax in respect of one half 

in the Netherlands and in respect of the other half in Switzerland. However, such wages and salaries 

received by “bestuurders” by reason of the exercise of his activities in that capacity in a permanent 

establishment situated in Switzerland of a company resident in the Netherlands and which are borne 

by the permanent establishment may be taxed in Switzerland. 

4. Remunerations for services actually received by persons referred to in paragraphs 1 and 2 in 

another capacity shall be taxable in accordance with the provisions of Articles 14 or 15. 

5. For the purposes of paragraph 2 of this Article, the terms “bestuurders” and “commissarissen” 

mean respectively persons who are charged with the general management of the company and 

persons who are charged with the supervision thereof. 

16 

Article 17 

ENTERTAINERS AND SPORTSPERSONS 

1. Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting 

State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or 

as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may 

be taxed in that other State. 

2. Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his 

capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that 

income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State 

in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised, unless it is established that 

neither the entertainer or sportsperson nor persons related thereto (whether or not residents of that 

State) participate directly or indirectly in the receipts or profits of that other person in any manner, 

including the receipt of deferred remuneration, bonuses, fees, dividends, partnership distributions, or 

other distributions. 

3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived by a resident of a 

Contracting State from activities exercised in the other Contracting State, if the visit to that other State 

is wholly or mainly supported by public funds of one or both of the Contracting States or political 

subdivisions or local authorities thereof, or takes place under a cultural agreement between the 

Governments of the Contracting States. In such a case, the income shall be taxable only in the 

Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident. 

Article 18 

PENSIONS, ANNUITIES AND SOCIAL SECURITY PAYMENTS 

1. Pensions and other similar remuneration as well as annuities paid to a resident of a Contracting 

State, shall be taxable only in that State. Any pension and other payment paid out under the 

provisions of a social security system of a Contracting State to a resident of the other Contracting 

State shall be taxable only in that other State. Annuities paid from the Netherlands to residents of 

Switzerland are treated as pension payments for Swiss income taxation. 

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, a pension or other similar remuneration, annuity, or 

any pension and other payment paid out under the provisions of a social security system of a 

Contracting State, may be taxed in the Contracting State from which it is derived, in accordance with 

the laws of that State: 

17 

a) insofar as the entitlement to this pension or other similar remuneration or annuity is exempt from 

tax in the Contracting State from which it is derived, or the contributions associated with the 

pension or other similar remuneration or annuity made to the pension scheme or insurance 

company were deducted in the past when calculating taxable income in that State or qualified for 

other tax relief in that State; and 

b) insofar as this pension or other similar remuneration or annuity or this pension or other payment 

paid out under the provisions of a social security system of a Contracting State is not taxed in the 

Contracting State of which the recipient thereof is a resident at the generally applicable rate for 

income derived from employment in the Netherlands and the generally applicable income tax rate 

in Switzerland, or less than 90 per cent of the gross amount of the pension or other similar 

remuneration or annuity or payment is taxed; and 

c) if the total gross amount of the pensions and other similar remuneration and annuities, and of any 

pension and other payment paid out under the provisions of a social security system of a 

Contracting State that according to subparagraphs a) and b) may be taxed in the Contracting 

State from which it is derived, in any calendar year exceeds the sum of 20.000 Euro. 

3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, if this pension or other similar remuneration 

is not periodic in nature, is paid in the other Contracting State and is paid out before the date on which 

the pension commences, or if a lump sum payment is made in lieu of the right to an annuity before the 

date on which the annuity commences, the payment or this lump sum may also be taxed in the 

Contracting State from which it is derived. 

4. A pension or other similar remuneration or annuity is deemed to be derived from a Contracting 

State insofar as the contributions or payments associated with the pension or other similar 

remuneration or annuity, or the entitlements received from it qualified for tax relief in that State. The 

transfer of a pension from a pension fund or an insurance company in a Contracting State to a 

pension fund or an insurance company in another State shall not restrict in any way the taxing rights of 

the first-mentioned State under this Article. 

5. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of 

application of paragraph 2. They shall also decide what details the resident of a Contracting State 

must submit for the purpose of the proper application of the Convention in the other Contracting State, 

in particular so that it can be established whether the conditions referred to in subparagraphs a), b) 

and c) of paragraph 2 have been met. 

6. The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a 

specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for 

adequate and full consideration in money or money’s worth and to the extent that the entitlement or 

18 

the contribution associated with the annuity qualified for tax relief in the Contracting State from which 

the annuity is derived. 

Article 19 

GOVERNMENT SERVICE 

1. a) Subject to the provisions of Article 18, salaries, wages and other similar remuneration paid 

by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in 

respect of services rendered to that State or subdivision or authority may be taxed in that 

State. 

b) However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the 

other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a 

resident of that State who: 

(i) is a national of that State; or 

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services. 

2. The provisions of Articles 15, 16 and 17 shall apply to salaries, wages and other similar 

remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by a 

Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof. 

Article 20 

STUDENTS 

Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a 

Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned 

State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, 

education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources 

outside that State. 

19 

Article 21 

OTHER INCOME 

1. Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the 

foregoing Articles of this Convention shall be taxable only in that State. 

2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable 

property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a 

Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent 

establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a 

fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is 

effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of 

Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. 

CHAPTER IV 

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION 

Article 22 

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION 

1. The Netherlands, when imposing tax on its residents, may include in the basis upon which such 

taxes are imposed the items of income which, according to the provisions of this Convention, may be 

taxed in Switzerland. 

2. However, where a resident of the Netherlands derives items of income which according to 

paragraphs 1, 3 and 4 of Article 6, paragraph 1 of Article 7, paragraph 7 of Article 10, paragraph 4 of 

Article 11, paragraph 4 of Article 12, paragraphs 1, 2 and 4 of Article 13, paragraph 1 of Article 14, 

paragraphs 1 and 3 of Article 15, paragraph 2 of Article 18, paragraph 1 (subparagraph a) of Article 19 

and paragraph 2 of Article 21 of this Convention may be taxed in Switzerland and are included in the 

basis referred to in paragraph 1, the Netherlands shall exempt such items of income by allowing a 

reduction of its tax. This reduction shall be computed in conformity with the provisions of the 

Netherlands law for the avoidance of double taxation. For that purpose the said items of income shall 

be deemed to be included in the amount of the items of income which are exempt from Netherlands 

tax under those provisions. 

20 

3. Further, the Netherlands shall allow a deduction from the Netherlands tax so computed for the items 

of income which according to paragraph 2 of Article 10, paragraph 1 of Article 16, paragraphs 1 and 2 

of Article 17 and paragraph 3 of Article 18 of this Convention may be taxed in Switzerland to the extent 

that these items are included in the basis referred to in paragraph 1. The amount of this deduction 

shall be equal to the tax paid in Switzerland on these items of income, but shall, in case the provisions 

of the Netherlands law for the avoidance of double taxation provide so, not exceed the amount of the 

deduction which would be allowed if the items of income so included were the sole items of income 

which are exempt from Netherlands tax under the provisions of the Netherlands law for the avoidance 

of double taxation. 

This paragraph shall not restrict allowance now or hereafter accorded by the provisions of the 

Netherlands law for the avoidance of double taxation, but only as far as the calculation of the amount 

of the deduction of Netherlands tax is concerned with respect to the aggregation of income from more 

than one country and the carry forward of the tax paid in Switzerland on the said items of income to 

subsequent years. 

4. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, the Netherlands shall allow a deduction from the 

Netherlands tax for the tax paid in Switzerland on items of income which according to paragraph 1 of 

Article 7, paragraph 7 of Article 10, paragraph 4 of Article 11, paragraph 4 of Article 12 and 

paragraph 2 of Article 21 of this Convention may be taxed in Switzerland to the extent that these items 

are included in the basis referred to in paragraph 1, insofar as the Netherlands under the provisions of 

the Netherlands law for the avoidance of double taxation allows a deduction from the Netherlands tax 

of the tax levied in another country on such items of income. For the computation of this deduction the 

provisions of paragraph 3 of this Article shall apply accordingly. 

5. In the case of Switzerland, double taxation shall be avoided as follows: 

a) Where a resident of Switzerland derives income which, in accordance with the provisions of this 

Convention, may be taxed in the Netherlands, Switzerland shall, subject to the provisions of 

subparagraph b), exempt such income from tax but may, in calculating tax on the remaining 

income of that resident, apply the rate of tax which would have been applicable if the exempted 

income had not been so exempted. However, such exemption shall apply to gains and income 

referred to in paragraph 4 of Article 13 and paragraphs 1 and 2 of Article 17 only if actual taxation 

of such gains and income in the Netherlands is demonstrated. 

b) Where a resident of Switzerland derives dividends or non periodic pension payments which, in 

accordance with the provisions of Article 10 or Article 18, paragraph 3, may be taxed in the 

Netherlands, Switzerland shall allow, upon request, a relief to such resident. The relief may 

consist of: 

21 

(i) a deduction from the tax on the income of that resident of an amount equal to the tax levied 

in the Netherlands in accordance with the provisions of Article 10 or Article 18, paragraph 3; 

such deduction shall not, however, exceed that part of the Swiss tax, as computed before 

the deduction is given, which is appropriate to the income which may be taxed in the 

Netherlands; or 

(ii) a lump sum reduction of the Swiss tax; or 

(iii) a partial exemption of such dividends or non periodic pension payments from Swiss tax, in 

any case consisting at least of the deduction of the tax levied in the Netherlands from the 

gross amount of the dividends or non periodic pension payments. 

Switzerland shall determine the applicable relief and regulate the procedure in accordance with 

the Swiss provisions relating to the carrying out of international conventions of the Swiss 

Confederation for the avoidance of double taxation. 

CHAPTER V 

SPECIAL PROVISIONS 

Article 23 

CONTINENTAL SHELF ACTIVITIES 

1. The provisions of this Article shall apply notwithstanding any other provisions of this Convention. 

However, this Article shall not apply where continental shelf activities of a person constitute for that 

person a permanent establishment under the provisions of Article 5 or a fixed base under the 

provisions of Article 14. 

2. In this Article the term “continental shelf activities” means activities which are carried on offshore in 

connection with the exploration or exploitation of the seabed and its subsoil and their natural 

resources, situated in the Netherlands, in accordance with international law. 

3. An enterprise of Switzerland which carries on continental shelf activities in the Netherlands shall, 

subject to paragraph 4 of this Article, be deemed to carry on, in respect of those activities, business in 

the Netherlands through a permanent establishment situated therein, unless the continental shelf 

activities in question are carried on in the Netherlands for a period or periods of less than in the 

aggregate 30 days in any twelve month period. 

For the purposes of this paragraph: 

22 

a) where an enterprise carrying on continental shelf activities in the Netherlands is associated with 

another enterprise and that other enterprise continues, as part of the same project, the same 

continental shelf activities that are or were being carried on by the first-mentioned enterprise, and 

the aforementioned activities carried on by both enterprises – when added together – constitute a 

period of at least 30 days, then each enterprise shall be deemed to carry on its activities for a 

period of at least 30 days in any twelve month period; 

b) an enterprise shall be regarded as associated with another enterprise if one holds directly or 

indirectly at least one third of the capital of the other enterprise or if a person holds directly or 

indirectly at least one third of the capital of both enterprises. 

4. However, for the purposes of paragraph 3 of this Article the term “continental shelf activities” shall 

be deemed not to include: 

a) one or any combination of the activities mentioned in paragraph 4 of Article 5; 

b) towing or anchor handling by ships primarily designed for that purpose and any other activities 

performed by such ships; 

c) the transport of supplies or personnel by ships, boats or aircraft in international traffic. 

5. A resident of Switzerland who carries on continental shelf activities in the Netherlands which consist 

of professional services or other activities of an independent character, shall be deemed to perform 

those activities from a fixed base in the Netherlands if the continental shelf activities in question last 

for a continuous period of 30 days or more in any twelve month period. 

6. Notwithstanding the second sentence of paragraph 1 of this Article, salaries, wages and other 

similar remunerations derived by a resident of Switzerland in respect of an employment connected 

with continental shelf activities carried on through a permanent establishment or a fixed base in the 

Netherlands may, to the extent that the employment is exercised on its continental shelf and borne by 

that permanent establishment or a fixed base, be taxed in the Netherlands. 

Article 24 

NON-DISCRIMINATION 

1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation 

or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and 

connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular 

23 

with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the 

provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting 

States. 

2. The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the 

other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied 

on enterprises of that other State carrying on the same activities. 

3. Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 5 of Article 11, or paragraph 5 of 

Article 12, apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting 

State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable 

profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a 

resident of the first-mentioned State. 

4. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, 

directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in 

the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or 

more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of 

the first-mentioned State are or may be subjected. 

5. Nothing contained in this Article shall be construed as obliging a Contracting State to grant to 

residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation 

purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents. 

6. Contributions made by or on behalf of an individual who exercises employment or self-employment 

in a Contracting State (“the host state”) to a pension scheme that is recognised for tax purposes in the 

other Contracting State (“the home state”) shall, for the purposes of: 

a) determining the individual’s tax payable in the host state; and 

b) determining the profits of his employer which may be taxed in the host state; 

be treated in that State in the same way and subject to the same conditions and limitations as 

contributions made to a pension scheme that is recognised for tax purposes in the host state, to the 

extent that they are not so treated by the home state. 

The precedent subparagraph applies only if the following conditions are met: 

a) the individual is subject to the legislation of the home state in accordance with the Agreement on 

Freedom of the Movement of Persons signed on 21 June 1999, between the Swiss Confederation 

on one side and the European Community and its Member States on the other side; and 

24 

b) the individual was not a resident of the host state, and was participating in the pension scheme 

(or in another similar pension scheme for which the first-mentioned pension scheme was 

substituted), immediately before he began to exercise employment or self-employment in the host 

state; and 

c) the pension scheme is accepted by the competent authority of the host state as generally 

corresponding to a pension scheme recognised as such for tax purposes by that State. 

For the purposes of this paragraph: 

a) the term “a pension scheme” means an arrangement in which the individual participates in order 

to secure retirement benefits payable in respect of the employment or self-employment referred 

to in this paragraph; 

b) a pension scheme is recognised for tax purposes in a Contracting State if the contributions to the 

scheme would qualify for tax relief in that State and if payments made to the scheme by the 

individual’s employer are not deemed in that State to be taxable income of the individual. 

7. The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of 

every kind and description. 

Article 25 

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE 

1. Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will 

result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, he may, irrespective 

of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent 

authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of 

Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within 

three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the 

provisions of the Convention. 

2. The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not 

itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the 

competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is 

not in accordance with the Convention. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding 

any time limits in the domestic laws of the Contracting States. 

25 

3. The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual 

agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Convention. 

They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the 

Convention. 

4. The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly, for 

the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs. 

5. Where 

a) under paragraph 1, a person has presented a case to the competent authority of a Contracting 

State on the basis that the actions of one or both of the Contracting States have resulted for that 

person in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, and 

b) the competent authorities are unable to reach an agreement to resolve that case pursuant to 

paragraph 2 within three years from the presentation of the case to the competent authority of the 

other Contracting State, 

any unresolved issues arising from the case shall be submitted to arbitration if the person so requests. 

These unresolved issues shall not, however, be submitted to arbitration if a decision on these issues 

has already been rendered by a court or administrative tribunal of either State. Unless a person 

directly affected by the case does not accept the mutual agreement that implements the arbitration 

decision, that decision shall be binding on both Contracting States and shall be implemented 

notwithstanding any time limits in the domestic laws of these States. The competent authorities of the 

Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this paragraph. 

The Contracting States may release to the arbitration board, established under the provisions of this 

paragraph, such information as is necessary for carrying out the arbitration procedure. The members 

of the arbitration board shall be subject to the limitation of disclosure described in paragraph 2 of 

Article 26 with respect to the information so released. 

Article 26 

EXCHANGE OF INFORMATION 

1. The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is 

foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or 

enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of 

26 

the Contracting State, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation 

thereunder is not contrary to the Convention. The exchange of information is not restricted by Articles 

1 and 2. 

2. Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the 

same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed 

only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the 

assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of 

appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons 

or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in 

public court proceedings or in judicial decisions. Notwithstanding the foregoing, information received 

by a Contracting State may be used for other purposes when such information may be used for such 

other purposes under the laws of both States and the competent authority of the supplying State 

authorises such use. 

3. In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a 

Contracting State the obligation: 

a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that 

or of the other Contracting State; 

b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the 

administration of that or of the other Contracting State; 

c) to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or 

professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to 

public policy (ordre public). 

4. If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other 

Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, 

even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation 

contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall 

such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely 

because it has no domestic interest in such information. 

5. In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline 

to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, 

nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership 

27 

interests in a person. In order to obtain such information, the tax authorities of the requested 

Contracting State shall therefore have the power to enforce the disclosure of information covered by 

this paragraph, notwithstanding paragraph 3 or any contrary provisions in its domestic laws. 

Article 27 

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS 

1. Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or 

consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special 

agreements. 

2. For the purposes of the Convention, an individual who is a member of a diplomatic mission or 

consular post of a Contracting State in the other Contracting State or in a third State and who is a 

national of the sending State shall be deemed to be a resident of the sending State if he is subjected 

therein to the same obligations in respect of taxes on income as are residents of that State. 

3. The Convention shall not apply to international organisations, organs and officials thereof and 

members of a diplomatic mission or consular post of a third State, being present in a Contracting 

State, if they are not subjected therein to the same obligations in respect of taxes on income as are 

residents of that State. 

Article 28 

TERRITORIAL EXTENSION 

1. This Convention may be extended, either in its entirety or with any necessary modifications, to the 

parts of the Kingdom of the Netherlands situated outside Europe, if the parts concerned impose taxes 

substantially similar in character to those to which the Convention applies. Any such extension shall 

be agreed upon between the two Contracting Parties in an exchange of notes through diplomatic 

channels and shall take effect from such date and subject to such modifications and conditions 

(including conditions as to termination) as shall be specified therein. 

2. Unless otherwise expressly agreed upon between the Contracting States, the termination of this 

Convention shall also terminate any extension of the Convention to any part of the Kingdom of the 

Netherlands to which it has been extended under this Article. 

28 

CHAPTER VI 

FINAL PROVISIONS 

Article 29 

ENTRY INTO FORCE 

1. This Convention shall enter into force on the thirtieth day after receipt of the last notification by 

which the respective Contracting States have informed each other in writing that the formalities 

constitutionally required in their respective States have been complied with, and its provisions shall 

have effect for taxable years and periods beginning on or after the first day of January in the calendar 

year following that in which the Convention has entered into force. 

2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article, Article 26 and Article XVI of the Protocol to the 

Convention shall have effect for requests made on or after the date of entry into force of this 

Convention regarding information that relates to any date beginning on or after the first day of March 

following the date of signature of this Convention. 

3. The Convention between the Swiss Confederation and the Kingdom of the Netherlands for the 

avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital, with Protocol, signed at 

The Hague on 12 November, 1951, as supplemented by a Supplementary Protocol signed at The 

Hague on 12 November, 1951, and as amended by the Supplementary Convention signed at The 

Hague on 22 June, 1966, shall terminate upon the entry into force of this Convention. However, the 

provisions of the first-mentioned Convention shall continue to have effect for taxable years and 

periods which are expired before the time at which the provisions of this Convention shall be effective. 

Article 30 

TERMINATION 

This Convention shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State 

may terminate the Convention, through diplomatic channels, by giving notice of termination at least six 

months before the end of any calendar year. In such event the Convention shall cease to have effect 

for taxable years and periods beginning after the end of the calendar year in which the notice of 

termination has been given. 

IN WITNESS whereof the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Convention. 

29 

DONE at The Hague, this 26th day of February 2010, in duplicate, in the French, Netherlands and 

English languages, the three texts being equally authentic. In case there is any divergence of 

interpretation between the French and Netherlands texts, the English text shall prevail. 

For the Swiss Confederation 

The Ambassador of Switzerland 

Dominik M. Alder 

For the Kingdom of the Netherlands 

The Minister of Finance 

Jan Kees de Jager 

30 

Protocol 

At the moment of signing the Convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on 

income, this day concluded between the Swiss Confederation and the Kingdom of the Netherlands, 

the undersigned have agreed that the following provisions shall form an integral part of the 

Convention. 

I. General 

1. In case an item of income is derived from a Contracting State through an entity that is fiscally 

transparent under the laws of either Contracting State and is organised in one of the Contracting 

States or in a third State, the first-mentioned State shall grant the benefits of the Convention with 

respect to that item of income to the person that is a resident of the other Contracting State according 

to the laws of that other State, to the extent that that person is taxed for that item of income and 

satisfies any other conditions specified in the Convention. 

2. Notwithstanding the provision of paragraph 1, in case an item of income is derived from a 

Contracting State through an entity that is fiscally not transparent under the laws of that State and is 

organised in that State, that Contracting State shall not grant the benefits of the Convention with 

respect to that item of income. 

3. Notwithstanding the provision of paragraph 1, in case an item of income is derived from a 

Contracting State through an entity that is fiscally transparent under the laws of that State and is 

organised in that State or in a third State, that Contracting State shall grant the benefits of the 

Convention with respect to that item of income to a resident of the other Contracting State, provided 

that item would have been exempt from tax under the laws of that other State, if it had been directly 

derived by that resident, and that resident satisfies any other conditions specified in the Convention. 

II. Ad Article 3, paragraph 2, and Article 25 

It is understood that if the competent authorities of the Contracting States, by mutual agreement have 

reached a solution, within the context of the Convention, for cases in which double taxation or double 

exemption would occur 

a) as a result of the application of paragraph 2 of Article 3 with respect to the interpretation of a term 

not defined in the Convention; or 

b) as a result of differences in classification (for example of an element of income or of a person), 

31 

this solution, after publication thereof by both competent authorities, shall for the application of the 

Convention also be binding in other similar cases in the application of the Convention as long as the 

competent authorities have not published a different decision. 

III. Ad Article 4, paragraph 1 

It is understood that the term “resident of a Contracting State” includes a pension fund that is 

recognised and controlled according to the statutory provisions of a Contracting State and of which the 

income is generally exempt from tax in that State. 

IV. Ad Article 4 

An individual living aboard a ship or a boat without any real domicile in either of the Contracting States 

shall be deemed to be a resident of the Contracting State in which the ship or the boat has its home 

harbour. 

V. Ad Articles 5, 6, 7, 13 and 23 

It is understood that with respect to the Netherlands, rights to the exploration and exploitation of 

natural resources shall be regarded as immovable property located in the Contracting State to whose 

seabed – and subsoil thereof – these rights apply, and that these rights are regarded as assets of a 

permanent establishment in that State. Furthermore, it is understood that the aforementioned rights 

include rights to interests in, or benefits from assets that arise from, that exploration or exploitation. 

VI. Ad Article 5, paragraph 3 

For enterprises resident of a Contracting State and having started their activities on a building site or 

construction or installation project in the other Contracting State before the entry into force of the new 

Convention, the existence or not of a permanent establishment in the other State is determined 

according to the rules of the Convention of November 12, 1951, as supplemented by a Supplementary 

Protocol of November 12, 1951, and as amended by the Supplementary Convention of June 22, 1966. 

32 

VII. Ad Article 7, paragraphs 1 and 2 

In respect of paragraphs 1 and 2 of Article 7, where an enterprise of a Contracting State sells goods or 

merchandise or carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment 

situated therein, the profits of that permanent establishment shall not be determined on the basis of 

the total amount received by the enterprise, but shall be determined only on the basis of that portion of 

the income of the enterprise that is attributable to the actual activity of the permanent establishment in 

respect of such sales or business. Specifically, in the case of contracts for the survey, supply, 

installation or construction of industrial, commercial or scientific equipment or premises, or of public 

works, when the enterprise has a permanent establishment, the profits attributable to such permanent 

establishment shall not be determined on the basis of the total amount of the contract, but shall be 

determined only on the basis of that part of the contract that is effectively carried out by the permanent 

establishment in the Contracting State where the permanent establishment is situated. The profits 

related to that part of the contract which is carried out by the head office of the enterprise shall be 

taxable only in the Contracting State of which the enterprise is a resident. 

VIII. Ad Article 10 

It is understood that the provisions of Article 10 shall not apply, if the relation between the company 

paying the dividends and the receiving company has been established or maintained mainly for 

purposes of taking advantage of the benefits provided for in this Article. 

IX. Ad Article 10, paragraph 3 

1. It is understood that, on the one hand, there shall be regarded as companies which are residents of 

the Netherlands and are entitled to the benefits of paragraph 3 of Article 10, the resident taxpayers 

within the meaning of the Netherlands Corporate Income Tax Act 1969 (“Wet op de 

vennootschapsbelasting 1969”), as it may be amended or replaced. On the other hand, Swiss 

companies which are entitled to the benefits of paragraph 3 of Article 10 are the “société anonyme”, 

the “société à responsabilité limitée”, the “société en commandite par actions”, the “société 

coopérative”, as well as any other company or entity that is treated as these companies for the 

purpose of Swiss corporate taxation. 

2. It is understood that the term “pension fund” includes, in the case of Switzerland, the pension 

schemes according to the Federal Act on old age, widows/widowers and orphans and invalidity 

insurance payable in respect of employment or self-employment of 25 June 1982, the non registered 

pension schemes which offer professional pension plans and the forms of individual recognised 

pension schemes comparable with the professional pension plans in accordance with Article 82 of the 

above-mentioned Federal Act. 

33 

X. Ad Article 10, paragraph 6, Article 11, paragraph 3, and Article 13 

Notwithstanding the provisions of paragraph 6 of Article 10, paragraph 3 of Article 11 and Article 13, it 

is understood that payments on a loan, including payments on value changes of the loan, shall be 

treated as a dividend insofar as these payments are treated as a distribution by the tax laws of the 

Contracting State of which the company making the payments is a resident. 

XI. Ad Article 10, paragraph 9 

Where a resident of Switzerland receives dividends that may be taxed in the Netherlands in 

accordance with paragraph 9 of Article 10, the Netherlands shall grant a refund. The amount of this 

refund shall be equal to the tax due in Switzerland on this income but shall in no case exceed 10 per 

cent of this income. 

XII. Ad Articles 10, 11 and 12 

Applications for relief at source or the refund of the excess amount of tax have to be lodged with the 

competent authority of the State levying or having levied the tax, based on an official certificate of 

residence from the tax authorities of the other Contracting State and in conformity with the national 

laws and regulations of the State levying or having levied the tax. 

XIII. Ad Articles 10 and 13 

1. It is understood that income received in connection with the (partial) liquidation of a company or a 

purchase of own shares by a company is treated as income from shares and not as capital gains. The 

credit for tax at source shall be granted for the tax period in which the income is taxed in the State of 

residence. 

2. It is understood that in case of an assessment as mentioned in paragraph 9 of Article 10 and 

paragraph 6 of Article 13, postponement of payment shall be granted under the condition that standing 

security be given. 

34 

XIV. Ad Article 13, paragraph 6 

1. It is understood that the provisions of paragraph 6 of Article 13 shall only apply to an accrual of the 

value of the shares to which that paragraph applies during a period in which the individual was a 

resident of the Netherlands. 

2. It is understood that, where the postponement of payment of the outstanding assessment is ended 

due to the alienation of the shares, “jouissance” rights or debt-claims to which paragraph 6 of Article 

13 applies, a remission of tax is given if at the moment of alienation the market value of these shares, 

rights or claims has decreased in comparison to their value at the moment of emigration, insofar as 

the decrease was not caused by a distribution of profits or a refund of paid-up capital. The given 

amount of remission is equal to 25 per cent of the difference between the market value of these 

shares, rights or claims at the moment of alienation and their value at the moment of emigration. 

3. When according to paragraph 2 remission of tax is given for the purpose of the Wet 

inkomstenbelasting 2001, the value of the shares, “jouissance” rights or debt-claims at the moment of 

emigration shall be decreased by four times of the amount of tax that is remitted. 

XV. Ad Article 25 

The competent authorities of the Contracting States may also agree, with respect to any agreement 

reached as a result of a mutual agreement procedure as meant in Article 25, if necessary contrary to 

their respective national legislation, that the State in which there is an additional tax charge as a result 

of the aforementioned agreement shall not impose any increases, surcharges, interest and costs with 

respect to this additional tax charge, if the other State in which there is a corresponding reduction of 

tax as a result of the agreement refrains from the payment of any interest due with respect to such a 

reduction of tax. 

XVI. Ad Article 26 

a) It is understood that an exchange of information will only be requested once the requesting 

Contracting State has pursued all means available to obtain information available under the 

internal taxation procedure. 

b) It is understood that the tax authorities of the requesting State shall provide the following 

information to the tax authorities of the requested State when making a request for information 

under Article 26 of the Convention: 

35 

(i) information sufficient to identify the person(s) under examination or investigation, in 

particular name, and, to the extent known, address, account number, and other particulars 

facilitating that persons identification, such as date of birth, marital status, tax identification 

number; 

(ii) the period of time for which the information is requested; 

(iii) a statement of the information sought including its nature and the form in which the 

requesting State wishes to receive the information from the requested State; 

(iv) the tax purpose for which the information is sought; 

(v) the name and, to the extent known, address of any person in possession of the requested 

information. 

c) The purpose of referring to information that may be foreseeably relevant is intended to provide for 

exchange of information in tax matters to the widest possible extent without allowing the 

Contracting States to engage in “fishing expeditions” or to request information that is unlikely to 

be relevant to the tax affairs of a given taxpayer. While paragraph b contains important 

procedural requirements that are intended to ensure that fishing expeditions do not occur, 

subparagraphs (i) through (v) nevertheless need to be interpreted with a view not to frustrate 

effective exchange of information. 

d) Although Article 26 of the Convention does not restrict the possible methods for exchanging 

information, it shall not commit a Contracting State to exchange information on an automatic or 

spontaneous basis. The Contracting States expect to provide information to one another 

necessary for carrying out the provisions of the Convention. 

e) It is understood that in case of an exchange of information, the administrative procedural rules 

regarding taxpayers’ rights provided for in the requested Contracting State remain applicable 

before the information is transmitted to the requesting Contracting State. 

f) It is understood that the carrying out of the income-related regulations in the Netherlands is 

typically another purpose as meant in the last sentence of paragraph 2 of Article 26. 

IN WITNESS whereof the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Protocol. 

36 

DONE at The Hague this 26th day of February 2010, in duplicate, in the French, Netherlands and 

English languages, the three texts being equally authentic. In case there is any divergence of 

interpretation between the French and Netherlands texts, the English text shall prevail. 

For the Swiss Confederation 

The Ambassador of Switzerland 

Dominik M. Alder 

For the Kingdom of the Netherlands 

The Minister of Finance 

Jan Kees de Jager 

CONVENTION BETWEEN THE SWISS CONFEDERATION AND THE KINGDOM OF THE 

NETHERLANDS FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION WITH RESPECT TO TAXES ON 

INCOME 

The Swiss Federal Council 

and 

The Government of the Kingdom of the Netherlands, 

Desiring to replace by a new convention the existing Convention between the Swiss Confederation 

and the Kingdom of the Netherlands for the avoidance of double taxation with respect to taxes on 

income and on capital, with Protocol, signed at The Hague on 12 November, 1951, as supplemented 

by the Supplementary Protocol signed at The Hague on 12 November, 1951, and as amended by the 

Supplementary Convention signed at The Hague on 22 June, 1966, 

Have agreed as follows: 

CHAPTER I 

SCOPE OF THE CONVENTION 

Article 1 

PERSONS COVERED 

This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States. 

Article 2 

TAXES COVERED 

1. This Convention shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting State or of its 

political subdivisions or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied. 

2. There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on elements of 

income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, taxes on the 

total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as well as taxes on capital appreciation. 

3. The existing taxes to which the Convention shall apply are in particular: 

a) in the Netherlands: 

– income tax (de inkomstenbelasting); 

– wages tax (de loonbelasting); 

– company tax (de vennootschapsbelasting) including the Government share in the net profits of 

the exploitation of natural resources levied pursuant to the Mijnbouwwet (the Mining Act); 

– dividend tax (de dividendbelasting); 

(hereinafter referred to as “Netherlands tax”); 

b) in Switzerland: 

– the federal, cantonal and communal taxes on income (total income, earned income, income 

from capital, industrial and commercial profits, capital gains and other items of income); 

(hereinafter referred to as “Swiss tax”). 

4. The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes that are imposed after 

the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent 

authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes that have been 

made in their taxation laws. 

5. The Convention shall not apply to taxes withheld at source on prizes in a lottery. 

CHAPTER II 

DEFINITIONS 

Article 3 

GENERAL DEFINITIONS 

1. For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires: 

a) the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean the Kingdom of the 

Netherlands (the Netherlands) or Switzerland, as the context requires; 

b) the term “the Netherlands” means the part of the Kingdom of the Netherlands that is situated in 

Europe, including its territorial sea, and any area beyond the territorial sea within which the 

Netherlands, in accordance with international law, exercises jurisdiction or sovereign rights; 

c) the term “Switzerland” means the Swiss Confederation; 

d) the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons; 

e) the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate 

for tax purposes; 

f) the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean 

respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise 

carried on by a resident of the other Contracting State; 

g) the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise 

that has its place of effective management in a Contracting State, except when the ship or aircraft 

is operated solely between places in the other Contracting State; 

h) the term “competent authority” means: 

(i) in the Netherlands the Minister of Finance or his authorised representative; 

(ii) in Switzerland the Director of the Federal Tax Administration or his authorised 

representative; 

i) the term “national” means: 

(i) any individual possessing the nationality of a Contracting State; 

(ii) any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force 

in a Contracting State. 

2. As regards the application of the Convention at any time by a Contracting State, any term not 

defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time 

under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Convention applies, any meaning 

under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other 

laws of that State. 

Article 4 

RESIDENT 

1. For the purposes of this Convention, the term “resident of a Contracting State” means any person 

who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of 

management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any political 

subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to 

tax in that State in respect only of income from sources in that State. 

2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting 

States, then his status shall be determined as follows: 

a) he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent home 

available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed 

to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer 

(centre of vital interests); 

b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a 

permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the 

State in which he has an habitual abode; 

c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a 

resident only of the State of which he is a national; 

d) if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting 

States shall settle the question by mutual agreement. 

3. Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of 

both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of 

effective management is situated. 

Article 5 

PERMANENT ESTABLISHMENT 

1. For the purposes of this Convention, the term “permanent establishment” means a fixed place of 

business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on. 

2. The term “permanent establishment” includes especially: 

a) a place of management; 

b) a branch; 

c) an office; 

d) a factory; 

e) a workshop, and 

f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources. 

3. A building site or construction or installation project constitutes a permanent establishment only if it 

lasts more than twelve months. 

4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term “permanent establishment” shall 

be deemed not to include: 

a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise 

belonging to the enterprise; 

b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the 

purpose of storage, display or delivery; 

c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the 

purpose of processing by another enterprise; 

d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or 

merchandise or of collecting information, for the enterprise; 

e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the 

enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; 

f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in 

subparagraphs a) to e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting 

from this combination is of a preparatory or auxiliary character. 

5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person – other than an agent of an 

independent status to whom paragraph 6 applies – is acting on behalf of an enterprise and has, and 

habitually exercises, in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the 

enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect 

of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person 

are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, 

would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that 

paragraph. 

6. An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State 

merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any 

other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of 

their business. 

7. The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a 

company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other 

State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either 

company a permanent establishment of the other. 

CHAPTER III 

TAXATION OF INCOME 

Article 6 

INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY 

1. Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income 

from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State. 

2. The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the law of the 

Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include 

property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, 

rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable 

property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to 

work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships, boats and aircraft shall not be 

regarded as immovable property. 

3. The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in 

any other form of immovable property. 

4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an 

enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal 

services. 

Article 7 

BUSINESS PROFITS 

1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the 

enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment 

situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be 

taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment. 

2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on 

business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there 

shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might 

be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar 

activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of 

which it is a permanent establishment. 

3. In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions 

expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive 

and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent 

establishment is situated or elsewhere. 

4. Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a 

permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its 

various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits 

to be taxed by such an apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted 

shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this 

Article. 

5. No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that 

permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise. 

6. For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent 

establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and 

sufficient reason to the contrary. 

7. Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this 

Convention, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article. 

Article 8 

SHIPPING, INLAND WATERWAYS AND AIR TRANSPORT 

1. Profits from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in the 

Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated. 

2. Profits from the operation of boats engaged in inland waterways transport shall be taxable only in 

the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated. 

3. If the place of effective management of a shipping enterprise or of an inland waterways transport 

enterprise is aboard a ship or boat, then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in 

which the home harbour of the ship or boat is situated, or, if there is no such home harbour, in the 

Contracting State of which the operator of the ship or boat is a resident. 

4. The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint 

business or an international operating agency. 

Article 9 

ASSOCIATED ENTERPRISES 

1. Where 

a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control 

or capital of an enterprise of the other Contracting State, 

or 

b) the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an 

enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, 

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or 

financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, 

then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by 

reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and 

taxed accordingly. It is understood, however, that the fact that associated enterprises have concluded 

arrangements, such as cost sharing arrangements or general services agreements, for or based on 

the allocation of executive, general administrative, technical and commercial expenses, research and 

development expenses and other similar expenses, is not in itself a condition as meant in the 

preceding sentence. 

2. Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes 

accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in 

that other State and the other Contracting State agrees that the profits so included are profits which 

would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the 

two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then 

that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on 

those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this 

Convention and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each 

other. 

10 

Article 10 

DIVIDENDS 

1. Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other 

Contracting State may be taxed in that other State. 

2. However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying 

the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the 

dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 15 per cent 

of the gross amount of the dividends. 

3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, the Contracting State of which the company is a 

resident shall exempt the dividends paid by that company if: 

a) the beneficial owner of the dividends is a company which is a resident of the other Contracting 

State and which holds directly at least 10 per cent of the capital of the company paying the 

dividends; or 

b) the beneficial owner of the dividends is a pension fund; or 

c) as far as Switzerland is concerned, the beneficial owner of the dividends is a social security 

scheme. 

4. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of 

application of paragraphs 2 and 3. 

5. The provisions of paragraphs 2 and 3 shall not affect the taxation of the company in respect of the 

profits out of which the dividends are paid. 

6. The term “dividends” as used in this Article means income from shares, “jouissance” shares or 

“jouissance” rights, mining shares, founders’ shares or other rights, not being debt-claims, participating 

in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation 

treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the 

distribution is a resident. 

7. The provisions of paragraphs 1, 2, 3 and 9 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, 

being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State, of which 

the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, 

or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and 

11 

the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent 

establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, 

shall apply. 

8. Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other 

Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, 

except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in 

respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a 

fixed base situated in that other State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the 

company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or 

partly of profits or income arising in such other State. 

9. Paragraphs 1, 2 and 8 shall not prevent the Netherlands from applying its domestic tax law to an 

individual in respect of the so-called “preservative tax assessment” (“conserverende aanslag”) that 

has been issued to that individual, before that person ceased to be a resident of the Netherlands, with 

respect to a substantial interest in a company. The preceding sentence shall only apply insofar the 

assessment or a part thereof is still outstanding. 

Article 11 

INTEREST 

1. Interest arising in a Contracting State and beneficially owned by a resident of the other Contracting 

State shall be taxable only in that other State. 

2. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of 

application of paragraph 1. 

3. The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or 

not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and 

in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including 

premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late 

payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article. 

4. The provisions of paragraph 1 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident 

of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, 

through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent 

12 

personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the 

interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case 

the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. 

5. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between 

both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for 

which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the 

beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to 

the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable 

according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this 

Convention. 

Article 12 

ROYALTIES 

1. Royalties arising in a Contracting State and beneficially owned by a resident of the other 

Contracting State shall be taxable only in that other State. 

2. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of 

application of paragraph 1. 

3. The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration 

for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including 

cinematograph films, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for 

information concerning industrial, commercial or scientific experience. 

4. The provisions of paragraph 1 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a 

resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the 

royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State 

independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect 

of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed 

base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. 

5. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between 

both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or 

information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the 

payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall 

apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain 

13 

taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions 

of this Convention. 

Article 13 

CAPITAL GAINS 

1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property 

referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State. 

2. Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent 

establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of 

movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other 

Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains 

from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or such 

fixed base may be taxed in that other State. 

3. Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic, boats engaged in 

inland waterways transport or movable property pertaining to the operation of such ships, aircraft or 

boats, shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the 

enterprise is situated. 

4. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares – other than shares 

which are quoted on a stock exchange as may be agreed by the Contracting States – or other 

corporate rights in a company the assets of which consist directly or indirectly for more than 50 per 

cent of immovable property referred to in Article 6 may be taxed in the other Contracting State. The 

provisions of the preceding sentence shall not apply if: 

a) the person who derives the gains owns less than 5 per cent of the shares or other corporate 

rights in the company prior to the alienation; or 

b) the gains are derived in the course of a corporate reorganisation, amalgamation, division or 

similar transaction; or 

c) the immovable property is used by a company for its own business. 

5. Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 4 

shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident. 

14 

6. Paragraph 5 shall not prevent the Netherlands from applying its domestic tax law to an individual in 

respect of the so-called “preservative tax assessment” (“conserverende aanslag”) that has been 

issued to that individual, before that person ceased to be a resident of the Netherlands, with respect to 

a substantial interest in a company. The preceding sentence shall only apply insofar the assessment 

or a part thereof is still outstanding. 

Article 14 

INDEPENDENT PERSONAL SERVICES 

1. Income derived by a resident of a Contracting State in respect of professional services or other 

activities of an independent character shall be taxable only in that State unless he has a fixed base 

regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing his activities. If 

he has such a fixed base, the income may be taxed in the other State but only so much of it as is 

attributable to that fixed base. 

2. The term ‘professional services’ includes especially independent scientific, literary, artistic, 

educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, 

engineers, architects, dentists and accountants. 

Article 15 

DEPENDENT PERSONAL SERVICES 

1. Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other similar remuneration 

derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that 

State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so 

exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State. 

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting 

State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the 

first-mentioned State if: 

a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 

183 days in the fiscal year concerned, and 

15 

b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State, 

and 

c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or fixed base which the employer 

has in the other State. 

3. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an 

employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic, or aboard a boat 

engaged in inland waterways transport, may be taxed in the Contracting State in which the place of 

effective management of the enterprise is situated. 

Article 16 

DIRECTORS’ FEES 

1. Directors’ fees, attendance fees, fixed remunerations and other payments received by the 

members of a board of directors or supervisory board in that capacity from a company resident in 

Switzerland may be taxed in Switzerland. 

2. Directors’ fees, attendance fees, fixed remunerations and other payments received by 

“bestuurders” or “commissarissen” in that capacity from a company resident in the Netherlands may 

be taxed in the Netherlands. 

3. Notwithstanding the provision of paragraph 2, wages and salaries paid by a company resident in 

the Netherlands to its “bestuurders” resident in Switzerland shall be liable to tax in respect of one half 

in the Netherlands and in respect of the other half in Switzerland. However, such wages and salaries 

received by “bestuurders” by reason of the exercise of his activities in that capacity in a permanent 

establishment situated in Switzerland of a company resident in the Netherlands and which are borne 

by the permanent establishment may be taxed in Switzerland. 

4. Remunerations for services actually received by persons referred to in paragraphs 1 and 2 in 

another capacity shall be taxable in accordance with the provisions of Articles 14 or 15. 

5. For the purposes of paragraph 2 of this Article, the terms “bestuurders” and “commissarissen” 

mean respectively persons who are charged with the general management of the company and 

persons who are charged with the supervision thereof. 

16 

Article 17 

ENTERTAINERS AND SPORTSPERSONS 

1. Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting 

State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or 

as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may 

be taxed in that other State. 

2. Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his 

capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that 

income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State 

in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised, unless it is established that 

neither the entertainer or sportsperson nor persons related thereto (whether or not residents of that 

State) participate directly or indirectly in the receipts or profits of that other person in any manner, 

including the receipt of deferred remuneration, bonuses, fees, dividends, partnership distributions, or 

other distributions. 

3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived by a resident of a 

Contracting State from activities exercised in the other Contracting State, if the visit to that other State 

is wholly or mainly supported by public funds of one or both of the Contracting States or political 

subdivisions or local authorities thereof, or takes place under a cultural agreement between the 

Governments of the Contracting States. In such a case, the income shall be taxable only in the 

Contracting State of which the entertainer or sportsperson is a resident. 

Article 18 

PENSIONS, ANNUITIES AND SOCIAL SECURITY PAYMENTS 

1. Pensions and other similar remuneration as well as annuities paid to a resident of a Contracting 

State, shall be taxable only in that State. Any pension and other payment paid out under the 

provisions of a social security system of a Contracting State to a resident of the other Contracting 

State shall be taxable only in that other State. Annuities paid from the Netherlands to residents of 

Switzerland are treated as pension payments for Swiss income taxation. 

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, a pension or other similar remuneration, annuity, or 

any pension and other payment paid out under the provisions of a social security system of a 

Contracting State, may be taxed in the Contracting State from which it is derived, in accordance with 

the laws of that State: 

17 

a) insofar as the entitlement to this pension or other similar remuneration or annuity is exempt from 

tax in the Contracting State from which it is derived, or the contributions associated with the 

pension or other similar remuneration or annuity made to the pension scheme or insurance 

company were deducted in the past when calculating taxable income in that State or qualified for 

other tax relief in that State; and 

b) insofar as this pension or other similar remuneration or annuity or this pension or other payment 

paid out under the provisions of a social security system of a Contracting State is not taxed in the 

Contracting State of which the recipient thereof is a resident at the generally applicable rate for 

income derived from employment in the Netherlands and the generally applicable income tax rate 

in Switzerland, or less than 90 per cent of the gross amount of the pension or other similar 

remuneration or annuity or payment is taxed; and 

c) if the total gross amount of the pensions and other similar remuneration and annuities, and of any 

pension and other payment paid out under the provisions of a social security system of a 

Contracting State that according to subparagraphs a) and b) may be taxed in the Contracting 

State from which it is derived, in any calendar year exceeds the sum of 20.000 Euro. 

3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, if this pension or other similar remuneration 

is not periodic in nature, is paid in the other Contracting State and is paid out before the date on which 

the pension commences, or if a lump sum payment is made in lieu of the right to an annuity before the 

date on which the annuity commences, the payment or this lump sum may also be taxed in the 

Contracting State from which it is derived. 

4. A pension or other similar remuneration or annuity is deemed to be derived from a Contracting 

State insofar as the contributions or payments associated with the pension or other similar 

remuneration or annuity, or the entitlements received from it qualified for tax relief in that State. The 

transfer of a pension from a pension fund or an insurance company in a Contracting State to a 

pension fund or an insurance company in another State shall not restrict in any way the taxing rights of 

the first-mentioned State under this Article. 

5. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of 

application of paragraph 2. They shall also decide what details the resident of a Contracting State 

must submit for the purpose of the proper application of the Convention in the other Contracting State, 

in particular so that it can be established whether the conditions referred to in subparagraphs a), b) 

and c) of paragraph 2 have been met. 

6. The term “annuity” means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a 

specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for 

adequate and full consideration in money or money’s worth and to the extent that the entitlement or 

18 

the contribution associated with the annuity qualified for tax relief in the Contracting State from which 

the annuity is derived. 

Article 19 

GOVERNMENT SERVICE 

1. a) Subject to the provisions of Article 18, salaries, wages and other similar remuneration paid 

by a Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof to an individual in 

respect of services rendered to that State or subdivision or authority may be taxed in that 

State. 

b) However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the 

other Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a 

resident of that State who: 

(i) is a national of that State; or 

(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services. 

2. The provisions of Articles 15, 16 and 17 shall apply to salaries, wages and other similar 

remuneration in respect of services rendered in connection with a business carried on by a 

Contracting State or a political subdivision or a local authority thereof. 

Article 20 

STUDENTS 

Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a 

Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned 

State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, 

education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources 

outside that State. 

19 

Article 21 

OTHER INCOME 

1. Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the 

foregoing Articles of this Convention shall be taxable only in that State. 

2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable 

property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a 

Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent 

establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a 

fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is 

effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of 

Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. 

CHAPTER IV 

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION 

Article 22 

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION 

1. The Netherlands, when imposing tax on its residents, may include in the basis upon which such 

taxes are imposed the items of income which, according to the provisions of this Convention, may be 

taxed in Switzerland. 

2. However, where a resident of the Netherlands derives items of income which according to 

paragraphs 1, 3 and 4 of Article 6, paragraph 1 of Article 7, paragraph 7 of Article 10, paragraph 4 of 

Article 11, paragraph 4 of Article 12, paragraphs 1, 2 and 4 of Article 13, paragraph 1 of Article 14, 

paragraphs 1 and 3 of Article 15, paragraph 2 of Article 18, paragraph 1 (subparagraph a) of Article 19 

and paragraph 2 of Article 21 of this Convention may be taxed in Switzerland and are included in the 

basis referred to in paragraph 1, the Netherlands shall exempt such items of income by allowing a 

reduction of its tax. This reduction shall be computed in conformity with the provisions of the 

Netherlands law for the avoidance of double taxation. For that purpose the said items of income shall 

be deemed to be included in the amount of the items of income which are exempt from Netherlands 

tax under those provisions. 

20 

3. Further, the Netherlands shall allow a deduction from the Netherlands tax so computed for the items 

of income which according to paragraph 2 of Article 10, paragraph 1 of Article 16, paragraphs 1 and 2 

of Article 17 and paragraph 3 of Article 18 of this Convention may be taxed in Switzerland to the extent 

that these items are included in the basis referred to in paragraph 1. The amount of this deduction 

shall be equal to the tax paid in Switzerland on these items of income, but shall, in case the provisions 

of the Netherlands law for the avoidance of double taxation provide so, not exceed the amount of the 

deduction which would be allowed if the items of income so included were the sole items of income 

which are exempt from Netherlands tax under the provisions of the Netherlands law for the avoidance 

of double taxation. 

This paragraph shall not restrict allowance now or hereafter accorded by the provisions of the 

Netherlands law for the avoidance of double taxation, but only as far as the calculation of the amount 

of the deduction of Netherlands tax is concerned with respect to the aggregation of income from more 

than one country and the carry forward of the tax paid in Switzerland on the said items of income to 

subsequent years. 

4. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, the Netherlands shall allow a deduction from the 

Netherlands tax for the tax paid in Switzerland on items of income which according to paragraph 1 of 

Article 7, paragraph 7 of Article 10, paragraph 4 of Article 11, paragraph 4 of Article 12 and 

paragraph 2 of Article 21 of this Convention may be taxed in Switzerland to the extent that these items 

are included in the basis referred to in paragraph 1, insofar as the Netherlands under the provisions of 

the Netherlands law for the avoidance of double taxation allows a deduction from the Netherlands tax 

of the tax levied in another country on such items of income. For the computation of this deduction the 

provisions of paragraph 3 of this Article shall apply accordingly. 

5. In the case of Switzerland, double taxation shall be avoided as follows: 

a) Where a resident of Switzerland derives income which, in accordance with the provisions of this 

Convention, may be taxed in the Netherlands, Switzerland shall, subject to the provisions of 

subparagraph b), exempt such income from tax but may, in calculating tax on the remaining 

income of that resident, apply the rate of tax which would have been applicable if the exempted 

income had not been so exempted. However, such exemption shall apply to gains and income 

referred to in paragraph 4 of Article 13 and paragraphs 1 and 2 of Article 17 only if actual taxation 

of such gains and income in the Netherlands is demonstrated. 

b) Where a resident of Switzerland derives dividends or non periodic pension payments which, in 

accordance with the provisions of Article 10 or Article 18, paragraph 3, may be taxed in the 

Netherlands, Switzerland shall allow, upon request, a relief to such resident. The relief may 

consist of: 

21 

(i) a deduction from the tax on the income of that resident of an amount equal to the tax levied 

in the Netherlands in accordance with the provisions of Article 10 or Article 18, paragraph 3; 

such deduction shall not, however, exceed that part of the Swiss tax, as computed before 

the deduction is given, which is appropriate to the income which may be taxed in the 

Netherlands; or 

(ii) a lump sum reduction of the Swiss tax; or 

(iii) a partial exemption of such dividends or non periodic pension payments from Swiss tax, in 

any case consisting at least of the deduction of the tax levied in the Netherlands from the 

gross amount of the dividends or non periodic pension payments. 

Switzerland shall determine the applicable relief and regulate the procedure in accordance with 

the Swiss provisions relating to the carrying out of international conventions of the Swiss 

Confederation for the avoidance of double taxation. 

CHAPTER V 

SPECIAL PROVISIONS 

Article 23 

CONTINENTAL SHELF ACTIVITIES 

1. The provisions of this Article shall apply notwithstanding any other provisions of this Convention. 

However, this Article shall not apply where continental shelf activities of a person constitute for that 

person a permanent establishment under the provisions of Article 5 or a fixed base under the 

provisions of Article 14. 

2. In this Article the term “continental shelf activities” means activities which are carried on offshore in 

connection with the exploration or exploitation of the seabed and its subsoil and their natural 

resources, situated in the Netherlands, in accordance with international law. 

3. An enterprise of Switzerland which carries on continental shelf activities in the Netherlands shall, 

subject to paragraph 4 of this Article, be deemed to carry on, in respect of those activities, business in 

the Netherlands through a permanent establishment situated therein, unless the continental shelf 

activities in question are carried on in the Netherlands for a period or periods of less than in the 

aggregate 30 days in any twelve month period. 

For the purposes of this paragraph: 

22 

a) where an enterprise carrying on continental shelf activities in the Netherlands is associated with 

another enterprise and that other enterprise continues, as part of the same project, the same 

continental shelf activities that are or were being carried on by the first-mentioned enterprise, and 

the aforementioned activities carried on by both enterprises – when added together – constitute a 

period of at least 30 days, then each enterprise shall be deemed to carry on its activities for a 

period of at least 30 days in any twelve month period; 

b) an enterprise shall be regarded as associated with another enterprise if one holds directly or 

indirectly at least one third of the capital of the other enterprise or if a person holds directly or 

indirectly at least one third of the capital of both enterprises. 

4. However, for the purposes of paragraph 3 of this Article the term “continental shelf activities” shall 

be deemed not to include: 

a) one or any combination of the activities mentioned in paragraph 4 of Article 5; 

b) towing or anchor handling by ships primarily designed for that purpose and any other activities 

performed by such ships; 

c) the transport of supplies or personnel by ships, boats or aircraft in international traffic. 

5. A resident of Switzerland who carries on continental shelf activities in the Netherlands which consist 

of professional services or other activities of an independent character, shall be deemed to perform 

those activities from a fixed base in the Netherlands if the continental shelf activities in question last 

for a continuous period of 30 days or more in any twelve month period. 

6. Notwithstanding the second sentence of paragraph 1 of this Article, salaries, wages and other 

similar remunerations derived by a resident of Switzerland in respect of an employment connected 

with continental shelf activities carried on through a permanent establishment or a fixed base in the 

Netherlands may, to the extent that the employment is exercised on its continental shelf and borne by 

that permanent establishment or a fixed base, be taxed in the Netherlands. 

Article 24 

NON-DISCRIMINATION 

1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation 

or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and 

connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular 

23 

with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the 

provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting 

States. 

2. The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the 

other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied 

on enterprises of that other State carrying on the same activities. 

3. Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 5 of Article 11, or paragraph 5 of 

Article 12, apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting 

State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable 

profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a 

resident of the first-mentioned State. 

4. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, 

directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in 

the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or 

more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of 

the first-mentioned State are or may be subjected. 

5. Nothing contained in this Article shall be construed as obliging a Contracting State to grant to 

residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation 

purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents. 

6. Contributions made by or on behalf of an individual who exercises employment or self-employment 

in a Contracting State (“the host state”) to a pension scheme that is recognised for tax purposes in the 

other Contracting State (“the home state”) shall, for the purposes of: 

a) determining the individual’s tax payable in the host state; and 

b) determining the profits of his employer which may be taxed in the host state; 

be treated in that State in the same way and subject to the same conditions and limitations as 

contributions made to a pension scheme that is recognised for tax purposes in the host state, to the 

extent that they are not so treated by the home state. 

The precedent subparagraph applies only if the following conditions are met: 

a) the individual is subject to the legislation of the home state in accordance with the Agreement on 

Freedom of the Movement of Persons signed on 21 June 1999, between the Swiss Confederation 

on one side and the European Community and its Member States on the other side; and 

24 

b) the individual was not a resident of the host state, and was participating in the pension scheme 

(or in another similar pension scheme for which the first-mentioned pension scheme was 

substituted), immediately before he began to exercise employment or self-employment in the host 

state; and 

c) the pension scheme is accepted by the competent authority of the host state as generally 

corresponding to a pension scheme recognised as such for tax purposes by that State. 

For the purposes of this paragraph: 

a) the term “a pension scheme” means an arrangement in which the individual participates in order 

to secure retirement benefits payable in respect of the employment or self-employment referred 

to in this paragraph; 

b) a pension scheme is recognised for tax purposes in a Contracting State if the contributions to the 

scheme would qualify for tax relief in that State and if payments made to the scheme by the 

individual’s employer are not deemed in that State to be taxable income of the individual. 

7. The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of 

every kind and description. 

Article 25 

MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE 

1. Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will 

result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, he may, irrespective 

of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent 

authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of 

Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within 

three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the 

provisions of the Convention. 

2. The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not 

itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the 

competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is 

not in accordance with the Convention. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding 

any time limits in the domestic laws of the Contracting States. 

25 

3. The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual 

agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Convention. 

They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the 

Convention. 

4. The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly, for 

the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs. 

5. Where 

a) under paragraph 1, a person has presented a case to the competent authority of a Contracting 

State on the basis that the actions of one or both of the Contracting States have resulted for that 

person in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, and 

b) the competent authorities are unable to reach an agreement to resolve that case pursuant to 

paragraph 2 within three years from the presentation of the case to the competent authority of the 

other Contracting State, 

any unresolved issues arising from the case shall be submitted to arbitration if the person so requests. 

These unresolved issues shall not, however, be submitted to arbitration if a decision on these issues 

has already been rendered by a court or administrative tribunal of either State. Unless a person 

directly affected by the case does not accept the mutual agreement that implements the arbitration 

decision, that decision shall be binding on both Contracting States and shall be implemented 

notwithstanding any time limits in the domestic laws of these States. The competent authorities of the 

Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this paragraph. 

The Contracting States may release to the arbitration board, established under the provisions of this 

paragraph, such information as is necessary for carrying out the arbitration procedure. The members 

of the arbitration board shall be subject to the limitation of disclosure described in paragraph 2 of 

Article 26 with respect to the information so released. 

Article 26 

EXCHANGE OF INFORMATION 

1. The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is 

foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or 

enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of 

26 

the Contracting State, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation 

thereunder is not contrary to the Convention. The exchange of information is not restricted by Articles 

1 and 2. 

2. Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the 

same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed 

only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the 

assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of 

appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons 

or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in 

public court proceedings or in judicial decisions. Notwithstanding the foregoing, information received 

by a Contracting State may be used for other purposes when such information may be used for such 

other purposes under the laws of both States and the competent authority of the supplying State 

authorises such use. 

3. In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a 

Contracting State the obligation: 

a) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that 

or of the other Contracting State; 

b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the 

administration of that or of the other Contracting State; 

c) to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or 

professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to 

public policy (ordre public). 

4. If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other 

Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, 

even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation 

contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall 

such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely 

because it has no domestic interest in such information. 

5. In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline 

to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, 

nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership 

27 

interests in a person. In order to obtain such information, the tax authorities of the requested 

Contracting State shall therefore have the power to enforce the disclosure of information covered by 

this paragraph, notwithstanding paragraph 3 or any contrary provisions in its domestic laws. 

Article 27 

MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS 

1. Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or 

consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special 

agreements. 

2. For the purposes of the Convention, an individual who is a member of a diplomatic mission or 

consular post of a Contracting State in the other Contracting State or in a third State and who is a 

national of the sending State shall be deemed to be a resident of the sending State if he is subjected 

therein to the same obligations in respect of taxes on income as are residents of that State. 

3. The Convention shall not apply to international organisations, organs and officials thereof and 

members of a diplomatic mission or consular post of a third State, being present in a Contracting 

State, if they are not subjected therein to the same obligations in respect of taxes on income as are 

residents of that State. 

Article 28 

TERRITORIAL EXTENSION 

1. This Convention may be extended, either in its entirety or with any necessary modifications, to the 

parts of the Kingdom of the Netherlands situated outside Europe, if the parts concerned impose taxes 

substantially similar in character to those to which the Convention applies. Any such extension shall 

be agreed upon between the two Contracting Parties in an exchange of notes through diplomatic 

channels and shall take effect from such date and subject to such modifications and conditions 

(including conditions as to termination) as shall be specified therein. 

2. Unless otherwise expressly agreed upon between the Contracting States, the termination of this 

Convention shall also terminate any extension of the Convention to any part of the Kingdom of the 

Netherlands to which it has been extended under this Article. 

28 

CHAPTER VI 

FINAL PROVISIONS 

Article 29 

ENTRY INTO FORCE 

1. This Convention shall enter into force on the thirtieth day after receipt of the last notification by 

which the respective Contracting States have informed each other in writing that the formalities 

constitutionally required in their respective States have been complied with, and its provisions shall 

have effect for taxable years and periods beginning on or after the first day of January in the calendar 

year following that in which the Convention has entered into force. 

2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article, Article 26 and Article XVI of the Protocol to the 

Convention shall have effect for requests made on or after the date of entry into force of this 

Convention regarding information that relates to any date beginning on or after the first day of March 

following the date of signature of this Convention. 

3. The Convention between the Swiss Confederation and the Kingdom of the Netherlands for the 

avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital, with Protocol, signed at 

The Hague on 12 November, 1951, as supplemented by a Supplementary Protocol signed at The 

Hague on 12 November, 1951, and as amended by the Supplementary Convention signed at The 

Hague on 22 June, 1966, shall terminate upon the entry into force of this Convention. However, the 

provisions of the first-mentioned Convention shall continue to have effect for taxable years and 

periods which are expired before the time at which the provisions of this Convention shall be effective. 

Article 30 

TERMINATION 

This Convention shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State 

may terminate the Convention, through diplomatic channels, by giving notice of termination at least six 

months before the end of any calendar year. In such event the Convention shall cease to have effect 

for taxable years and periods beginning after the end of the calendar year in which the notice of 

termination has been given. 

IN WITNESS whereof the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Convention. 

29 

DONE at The Hague, this 26th day of February 2010, in duplicate, in the French, Netherlands and 

English languages, the three texts being equally authentic. In case there is any divergence of 

interpretation between the French and Netherlands texts, the English text shall prevail. 

For the Swiss Confederation 

The Ambassador of Switzerland 

Dominik M. Alder 

For the Kingdom of the Netherlands 

The Minister of Finance 

Jan Kees de Jager 

30 

Protocol 

At the moment of signing the Convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on 

income, this day concluded between the Swiss Confederation and the Kingdom of the Netherlands, 

the undersigned have agreed that the following provisions shall form an integral part of the 

Convention. 

I. General 

1. In case an item of income is derived from a Contracting State through an entity that is fiscally 

transparent under the laws of either Contracting State and is organised in one of the Contracting 

States or in a third State, the first-mentioned State shall grant the benefits of the Convention with 

respect to that item of income to the person that is a resident of the other Contracting State according 

to the laws of that other State, to the extent that that person is taxed for that item of income and 

satisfies any other conditions specified in the Convention. 

2. Notwithstanding the provision of paragraph 1, in case an item of income is derived from a 

Contracting State through an entity that is fiscally not transparent under the laws of that State and is 

organised in that State, that Contracting State shall not grant the benefits of the Convention with 

respect to that item of income. 

3. Notwithstanding the provision of paragraph 1, in case an item of income is derived from a 

Contracting State through an entity that is fiscally transparent under the laws of that State and is 

organised in that State or in a third State, that Contracting State shall grant the benefits of the 

Convention with respect to that item of income to a resident of the other Contracting State, provided 

that item would have been exempt from tax under the laws of that other State, if it had been directly 

derived by that resident, and that resident satisfies any other conditions specified in the Convention. 

II. Ad Article 3, paragraph 2, and Article 25 

It is understood that if the competent authorities of the Contracting States, by mutual agreement have 

reached a solution, within the context of the Convention, for cases in which double taxation or double 

exemption would occur 

a) as a result of the application of paragraph 2 of Article 3 with respect to the interpretation of a term 

not defined in the Convention; or 

b) as a result of differences in classification (for example of an element of income or of a person), 

31 

this solution, after publication thereof by both competent authorities, shall for the application of the 

Convention also be binding in other similar cases in the application of the Convention as long as the 

competent authorities have not published a different decision. 

III. Ad Article 4, paragraph 1 

It is understood that the term “resident of a Contracting State” includes a pension fund that is 

recognised and controlled according to the statutory provisions of a Contracting State and of which the 

income is generally exempt from tax in that State. 

IV. Ad Article 4 

An individual living aboard a ship or a boat without any real domicile in either of the Contracting States 

shall be deemed to be a resident of the Contracting State in which the ship or the boat has its home 

harbour. 

V. Ad Articles 5, 6, 7, 13 and 23 

It is understood that with respect to the Netherlands, rights to the exploration and exploitation of 

natural resources shall be regarded as immovable property located in the Contracting State to whose 

seabed – and subsoil thereof – these rights apply, and that these rights are regarded as assets of a 

permanent establishment in that State. Furthermore, it is understood that the aforementioned rights 

include rights to interests in, or benefits from assets that arise from, that exploration or exploitation. 

VI. Ad Article 5, paragraph 3 

For enterprises resident of a Contracting State and having started their activities on a building site or 

construction or installation project in the other Contracting State before the entry into force of the new 

Convention, the existence or not of a permanent establishment in the other State is determined 

according to the rules of the Convention of November 12, 1951, as supplemented by a Supplementary 

Protocol of November 12, 1951, and as amended by the Supplementary Convention of June 22, 1966. 

32 

VII. Ad Article 7, paragraphs 1 and 2 

In respect of paragraphs 1 and 2 of Article 7, where an enterprise of a Contracting State sells goods or 

merchandise or carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment 

situated therein, the profits of that permanent establishment shall not be determined on the basis of 

the total amount received by the enterprise, but shall be determined only on the basis of that portion of 

the income of the enterprise that is attributable to the actual activity of the permanent establishment in 

respect of such sales or business. Specifically, in the case of contracts for the survey, supply, 

installation or construction of industrial, commercial or scientific equipment or premises, or of public 

works, when the enterprise has a permanent establishment, the profits attributable to such permanent 

establishment shall not be determined on the basis of the total amount of the contract, but shall be 

determined only on the basis of that part of the contract that is effectively carried out by the permanent 

establishment in the Contracting State where the permanent establishment is situated. The profits 

related to that part of the contract which is carried out by the head office of the enterprise shall be 

taxable only in the Contracting State of which the enterprise is a resident. 

VIII. Ad Article 10 

It is understood that the provisions of Article 10 shall not apply, if the relation between the company 

paying the dividends and the receiving company has been established or maintained mainly for 

purposes of taking advantage of the benefits provided for in this Article. 

IX. Ad Article 10, paragraph 3 

1. It is understood that, on the one hand, there shall be regarded as companies which are residents of 

the Netherlands and are entitled to the benefits of paragraph 3 of Article 10, the resident taxpayers 

within the meaning of the Netherlands Corporate Income Tax Act 1969 (“Wet op de 

vennootschapsbelasting 1969”), as it may be amended or replaced. On the other hand, Swiss 

companies which are entitled to the benefits of paragraph 3 of Article 10 are the “société anonyme”, 

the “société à responsabilité limitée”, the “société en commandite par actions”, the “société 

coopérative”, as well as any other company or entity that is treated as these companies for the 

purpose of Swiss corporate taxation. 

2. It is understood that the term “pension fund” includes, in the case of Switzerland, the pension 

schemes according to the Federal Act on old age, widows/widowers and orphans and invalidity 

insurance payable in respect of employment or self-employment of 25 June 1982, the non registered 

pension schemes which offer professional pension plans and the forms of individual recognised 

pension schemes comparable with the professional pension plans in accordance with Article 82 of the 

above-mentioned Federal Act. 

33 

X. Ad Article 10, paragraph 6, Article 11, paragraph 3, and Article 13 

Notwithstanding the provisions of paragraph 6 of Article 10, paragraph 3 of Article 11 and Article 13, it 

is understood that payments on a loan, including payments on value changes of the loan, shall be 

treated as a dividend insofar as these payments are treated as a distribution by the tax laws of the 

Contracting State of which the company making the payments is a resident. 

XI. Ad Article 10, paragraph 9 

Where a resident of Switzerland receives dividends that may be taxed in the Netherlands in 

accordance with paragraph 9 of Article 10, the Netherlands shall grant a refund. The amount of this 

refund shall be equal to the tax due in Switzerland on this income but shall in no case exceed 10 per 

cent of this income. 

XII. Ad Articles 10, 11 and 12 

Applications for relief at source or the refund of the excess amount of tax have to be lodged with the 

competent authority of the State levying or having levied the tax, based on an official certificate of 

residence from the tax authorities of the other Contracting State and in conformity with the national 

laws and regulations of the State levying or having levied the tax. 

XIII. Ad Articles 10 and 13 

1. It is understood that income received in connection with the (partial) liquidation of a company or a 

purchase of own shares by a company is treated as income from shares and not as capital gains. The 

credit for tax at source shall be granted for the tax period in which the income is taxed in the State of 

residence. 

2. It is understood that in case of an assessment as mentioned in paragraph 9 of Article 10 and 

paragraph 6 of Article 13, postponement of payment shall be granted under the condition that standing 

security be given. 

34 

XIV. Ad Article 13, paragraph 6 

1. It is understood that the provisions of paragraph 6 of Article 13 shall only apply to an accrual of the 

value of the shares to which that paragraph applies during a period in which the individual was a 

resident of the Netherlands. 

2. It is understood that, where the postponement of payment of the outstanding assessment is ended 

due to the alienation of the shares, “jouissance” rights or debt-claims to which paragraph 6 of Article 

13 applies, a remission of tax is given if at the moment of alienation the market value of these shares, 

rights or claims has decreased in comparison to their value at the moment of emigration, insofar as 

the decrease was not caused by a distribution of profits or a refund of paid-up capital. The given 

amount of remission is equal to 25 per cent of the difference between the market value of these 

shares, rights or claims at the moment of alienation and their value at the moment of emigration. 

3. When according to paragraph 2 remission of tax is given for the purpose of the Wet 

inkomstenbelasting 2001, the value of the shares, “jouissance” rights or debt-claims at the moment of 

emigration shall be decreased by four times of the amount of tax that is remitted. 

XV. Ad Article 25 

The competent authorities of the Contracting States may also agree, with respect to any agreement 

reached as a result of a mutual agreement procedure as meant in Article 25, if necessary contrary to 

their respective national legislation, that the State in which there is an additional tax charge as a result 

of the aforementioned agreement shall not impose any increases, surcharges, interest and costs with 

respect to this additional tax charge, if the other State in which there is a corresponding reduction of 

tax as a result of the agreement refrains from the payment of any interest due with respect to such a 

reduction of tax. 

XVI. Ad Article 26 

a) It is understood that an exchange of information will only be requested once the requesting 

Contracting State has pursued all means available to obtain information available under the 

internal taxation procedure. 

b) It is understood that the tax authorities of the requesting State shall provide the following 

information to the tax authorities of the requested State when making a request for information 

under Article 26 of the Convention: 

35 

(i) information sufficient to identify the person(s) under examination or investigation, in 

particular name, and, to the extent known, address, account number, and other particulars 

facilitating that persons identification, such as date of birth, marital status, tax identification 

number; 

(ii) the period of time for which the information is requested; 

(iii) a statement of the information sought including its nature and the form in which the 

requesting State wishes to receive the information from the requested State; 

(iv) the tax purpose for which the information is sought; 

(v) the name and, to the extent known, address of any person in possession of the requested 

information. 

c) The purpose of referring to information that may be foreseeably relevant is intended to provide for 

exchange of information in tax matters to the widest possible extent without allowing the 

Contracting States to engage in “fishing expeditions” or to request information that is unlikely to 

be relevant to the tax affairs of a given taxpayer. While paragraph b contains important 

procedural requirements that are intended to ensure that fishing expeditions do not occur, 

subparagraphs (i) through (v) nevertheless need to be interpreted with a view not to frustrate 

effective exchange of information. 

d) Although Article 26 of the Convention does not restrict the possible methods for exchanging 

information, it shall not commit a Contracting State to exchange information on an automatic or 

spontaneous basis. The Contracting States expect to provide information to one another 

necessary for carrying out the provisions of the Convention. 

e) It is understood that in case of an exchange of information, the administrative procedural rules 

regarding taxpayers’ rights provided for in the requested Contracting State remain applicable 

before the information is transmitted to the requesting Contracting State. 

f) It is understood that the carrying out of the income-related regulations in the Netherlands is 

typically another purpose as meant in the last sentence of paragraph 2 of Article 26. 

IN WITNESS whereof the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Protocol. 

36 

DONE at The Hague this 26th day of February 2010, in duplicate, in the French, Netherlands and 

English languages, the three texts being equally authentic. In case there is any divergence of 

interpretation between the French and Netherlands texts, the English text shall prevail. 

For the Swiss Confederation 

The Ambassador of Switzerland 

Dominik M. Alder 

For the Kingdom of the Netherlands 

The Minister of Finance 

Jan Kees de Jager